Komentáře

1 Kateřina Kateřina | E-mail | 12. srpna 2013 v 6:20 | Reagovat

Dobrý den,
vaše články mě hrozně potěšily. Že v tom nejsem sama. Zdá se, že se v Brazílii také nepohybujete v početné české komunitě... Já jsem se svými 2 dětmi v Mexiku, mimo hlavní město, mimo českou komunitu. Zachovávat češtinu (a českou kulturu asi ve smyslu, jak ji popisujete) je pro mě zásadní - možná víc pro mě než pro děti... Je pro mě nepředstavitelné, že bych s nimi nemohla sdílet filmy o krtečkovi, Křemílka a Vochomůrku, Erbena a Němcovou nebo Hrubínova Palečka s ilustracemi od Heleny Zmatlíkové. Zvolila jsem metodu soustavně a prakticky bez výjimky mluvit na děti česky. Manžel své studium češtiny trochu zanedbal, přes mé varování udělené mu ještě před narozením 1. dítěte. Teď ale snad rámcově rozumí, začal se snažit, když starší dítě začalo občas jazykové bariéry využívat. Přesto je to problém. To, že děti začínají mluvit později, mě nechává klidnou. Syn ale mluví prakticky výhradně jazykem školky a spolužáků, tedy španělsky. Resp. po delším pobytu v Čechách teď znovu v Mexiku se mnou mluví česky, ale skloňuje a časuje španělská slova. Proč se namáhat s češtinou, když mu stejně rozumím španělsky. Dokonce i na svého sourozence mluví španělsky a také jeho autíčka mezi sebou češtinu nepoužívají. Když jsem ho požádala, aby s hračkami mluvil česky, "poslal je do české školy, aby se naučily česky"... Ale dlouhého trvání čeština neměla a auta už jsou zase zcela pošpanělštěná :-). Co mi starosti dělá, je jeho špatná slovní zásoba, která se navzdory mému snažení zhoršuje, vyjadřovací schopnosti bídné, ale i problémy logopedické - k čemu se učit české R a Ř, ale i Ď, Ť, Ň a řadu dalších hlásek, když je nepotřebuje. Patlavost, kterou by bylo vhodné vyřešit, ale nemá motivaci zlepšit a krom mě nemá od koho odposlouchat správnou výslovnost. V Čechách se to zlepší, ale ne vždy stihne dohnat úroveň výslovnosti, kterou by měl mít vzhledem k věku. A o faktografických znalostech ani snad nemluvit - je těžké vysvětlit roční období, když to tu vypadá tak trochu pořád stejné tropické, jen někdy prší víc a někdy méně... A podobných věci je spousta, může být v budoucnu v Čechách problém někomu, hlavně ve škole vysvětlit, že není blbý, že jen má úplně jinou životní zkušenost. Za rok nastoupí do 1. třídy, pokud by chodil sem v Mexiku, doporučují dělat vyrovnávací zkoušku z češtiny, i když je už nepovinná. Nedokážu si ale představit, že bude umět vyjmenovaná slova, když se vlastně neumí ani pořádně vyjadřovat. Jak to zvládáte??

2 Ema Ema | E-mail | 16. ledna 2014 v 12:54 | Reagovat

Dobrý den, zdravíme do Brazilie. My zijeme v Mosambiku a taky tedy mluvime cesko/portugalsky. Synovi je tedy teprve 5 mesicu, takze zatim o mluveni nemuze byt rec. Ale i tak uz vim, ze to nebude vubec jednoduche. Musim se hodne nutit, abych na nej mluvila cesky, neni to vubec jednoduche!!! Dekuji za Vas blog, je moc prijemne cist, ze nekde ma stejne "problemy". :) Uvedla jsem svuj email, tak se kdyztak muzeme zkontaktovat pro predavani dalsich zkusenosti. Vy jich tedy mate ale urcite mnohem vice nez ja. Pokud byste treba mela k dispozici nejake portugalske basnicky ci rikanky, tak bych o ne mela moooc velky zajem. Tady absolutne nic takovehjo neexistuje a nas tatka mi porad zavidi, kdyz malemu vypravim ceske rikanky a taky by chtel neco takoveho umet v portugalstine. U nas je jeste trosku vetsi problem, protoze ja se portugalstinu teprve ucim a hodne casto jeste s manzelem mluvime anglicky a porad to tak ruzne michame...Takze absolutne nevim, jak to male bude chapat... Preji hezky den, Ema

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.